访问主要内容
[法语世界]第45集

喀麦隆首位记者选入FMJS高层

国际 – 欢迎您进入法国国际广播电台(RFI)中文节目[法语世界]专栏(Cultures francophonie)的第45集。本次节目介绍刚刚高票入选[世界科学记者联盟](FMJS-Fédération Mondiale des Journalistes Scientifiques)高层的首位撒哈拉以南非洲地区记者、喀麦隆[健康回声报](Journal Echos Santé )出版主任约瑟夫·姆本格·布姆(Joseph Mbeng Boum)接受本台法广(RFI)[非洲嘉宾]专栏(Chronique Invité Afrique)记者阿美莉(Amélie Tulet)的采访录音片段。

RFI Afrique / francophonie : le premier journaliste camerounais élu aux hauts rangs de la FMJS. Ici, Centre-ville de Yaoundé au Cameroun. (illustration)
RFI法语世界第45集:喀麦隆首位记者选入FMJS高层。
RFI Afrique / francophonie : le premier journaliste camerounais élu aux hauts rangs de la FMJS. Ici, Centre-ville de Yaoundé au Cameroun. (illustration) RFI法语世界第45集:喀麦隆首位记者选入FMJS高层。 © RFI/Amélie Tulet
广告

据本台法广(RFI)法文网于2023年09月10日上星期天上网的内容,总部位于加拿大蒙特利尔(Montréal)的[世界科学记者联盟](FMJS/WFSJ)是一个极具规模的国际组织,旗下有分布在全球5大洲的70多个协会,超过15000名记者。

RFI Image Archive / Le premier Africain subsaharien élu à la tête de la Fédération Mondiale des Journalistes Scientifiques. Ici, Joseph Mbeng Boum, directeur de publication au Cameroun du quotidien « Echos Santé » et de l'hebdomadaire « Afrique Environnement » est par ailleurs président national des Journalistes scientifiques et communicateurs pour la promotion de la santé au Cameroun. (illustration) 
RFI专栏 / [法语世界]第45集 :FMJS领导将有首位喀麦隆记者。
RFI Image Archive / Le premier Africain subsaharien élu à la tête de la Fédération Mondiale des Journalistes Scientifiques. Ici, Joseph Mbeng Boum, directeur de publication au Cameroun du quotidien « Echos Santé » et de l'hebdomadaire « Afrique Environnement » est par ailleurs président national des Journalistes scientifiques et communicateurs pour la promotion de la santé au Cameroun. (illustration) RFI专栏 / [法语世界]第45集 :FMJS领导将有首位喀麦隆记者。 © ajcprosante.org / RFI Image Archive

地处西非和中非纽带地区的喀麦隆(Cameroun)是法语国家和地区国际组织的一个正式成员国。现年33岁的喀麦隆科学记者约瑟夫·姆本格·布姆(Joseph Mbeng Boum)于日前高票入选[世界科学记者联盟]](FMJS/WFSJ)的下届领导层。他也是喀麦隆[推广卫生的传播人和科学记者协会](ajcprosante)全国主席。

-- 科学记者有社会角色 -

在回答本台法广(RFI)记者提出的第一个问题时,这名喀麦隆媒体人首先解释了科学记者的社会作用。约瑟夫·姆本格·布姆(Joseph Mbeng Boum)说, 在社区里,人们有时会遇上一位患[镰状细胞病](drépanocytaire)的儿童。这是一种遗传性基因异常。患者有时会被视为一名巫师。其家人也会受到冲击。同样对一些有关科学、卫生、医学、科技上的问题,当科学无法理解,就会被认为属于超正常。有时,科学人员提出的解决办法,由于难以理解而不被接受。以COVID-19新冠疫情为例,人们可能听说过,所研发的疫苗是为了杀人。科学记者的角色就是要能够予以解释,让人们了解科学进步。他成为了社会发展的一个重要因素。”

-- 科学记者需保持中立 -

那科学记者需要具备哪些品质?入选[世界科学记者联盟](FMJS/WFSJ)领导层的喀麦隆媒体人约瑟夫·姆本格·布姆(Joseph Mbeng Boum)表示:“科学记者的品质,首先需要像对所有记者要求的那样,应该是一名中立的人。除此之外,当然需要有基本的科学知识。这是一名总是具有批判思想的个人,不是倾向某位科学家或某种方法。而是保持批评。每次都提问,确定所取得的新科技是否则真为人类的机遇。今天,一位科学记者也应该要能够去适应科技。"

RFI Image / Chronique Invité Afrique.
法广电台“非洲嘉宾”专栏
RFI Image / Chronique Invité Afrique. 法广电台“非洲嘉宾”专栏 © Studio Graphique FMM

喀麦隆媒体人约瑟夫·姆本格·布姆(Joseph Mbeng Boum)在回答本台记者采访中还解释说,是母亲的去世触动他走上科学记者的道路。他的母亲在20年前就已离世,那时他年龄还很小,在上初中。在医院里,人们没能清楚地予以解释。让他觉得有些东西是不能以科学方式解释的。他拒绝那种总把事情弄得有些神秘的想法。到高中时,他加入了卫生俱乐部(Club santé)和通讯俱乐部(Club communication)。从此,他开始发展对科学的热情,为了通讯和信息。

-- 法语是喀麦隆两大官方语言之一 -

喀麦隆作为西非与中非之间地理上的关键纽带,在地缘政治上先后与欧洲的德国、法国和英国形成历史渊源。今日喀麦隆全国的10个大区里,有8个是以说法语人口占多数。另外两个大区则以说英语人口为主。

RFI Image Archive / Francophonie : la Secrétaire générale de l'OIF, Mme Louise Mushikiwabo, condamne fermement l'attentat à la bombe qui a visé, le 15 janvier 2023, une église protestante en République démocratique du Congo. Ici, logo de la Francophonie. (illustration)
RFI Image Archive / Francophonie : la Secrétaire générale de l'OIF, Mme Louise Mushikiwabo, condamne fermement l'attentat à la bombe qui a visé, le 15 janvier 2023, une église protestante en République démocratique du Congo. Ici, logo de la Francophonie. (illustration) © OIF

据法语国家及地区国际组织(OIF)官网上的2022年数据,喀麦隆在1975年法语圈合作机制形成的初期就已是观察员国,并在1991年成为一个正式成员国。今日喀麦隆,法语和英语是两大官方语言。喀麦隆全国有近1150万人说法语,占全国人口比率40%以上。

RFI Carte Archive / Cameroun.
存档地图:喀麦隆
RFI Carte Archive / Cameroun. 存档地图:喀麦隆 Latifa Mouaoued/RFI

各位听友和网友,以上是法国国际广播电台RFI中文[法语世界]专栏(Cultures francophonie)的第45集。刚刚入选[世界科学记者联盟](FMJS/WFSJ)新高层的首位喀麦隆记者接受本台法广(RFI)[非洲嘉宾]栏目(Chronique Invité Afrique)专访的录音片段。并简介喀麦隆这个非洲国家与法语国家及地区国际组织(OIF)之间的关联。

RFI专栏 / 法语世界第45集 :喀麦隆首位记者选入FMJS高层
05:48

cultures francophonie 15-09-2023 Nicolas 法语世界 Episode 045 - premier Africain subsaharien élu à la tête de la FMJS

尼古拉

感谢本台法广(RFI)非洲组的记者阿美莉(Amélie Tulet),及音像和文字资料室(Sonothèque et Documentation)的支持,与_Diego_的技术合作。谢谢您的忠实收听。我们在下次节目的时间段里再见。

( 翻译和编辑:法广 RFI 电台 尼古拉 

~. Fin .~

电邮新闻头条新闻就在您的每日新闻信里

下载法广应用程序跟踪国际时事

分享 :
页面未找到

您尝试访问的内容不存在或不再可用。