访问主要内容
RFI原材 / 粮食供应

印度的出口限制产生稻米外交

南亚 – 当今世界的全球第一大稻米出口国印度,频繁出台限制出口的措施,造成稻米价格在这个夏季中攀升。这是本台RFI法语«原材料»专栏节目(Chronique des Matières Premières)于09月04日本周一在法国2023-2024年新学年开课第一天上网的最新话题。印度的出口限制措施对稻米进口国,尤其是部分非洲国家而言,存在出现困境的风险。这使国际上出现了稻米外交。

RFI Image Archive / L'Inde, premier exportateur mondial de riz, 40 % des exportations mondiales. La posture de New Delhi a un impact direct sur les cours. Ici, paquets de riz basmati à New Delhi. (illustration)
RFI原材 / 印度是当前全球第一大稻米出口国。
RFI Image Archive / L'Inde, premier exportateur mondial de riz, 40 % des exportations mondiales. La posture de New Delhi a un impact direct sur les cours. Ici, paquets de riz basmati à New Delhi. (illustration) RFI原材 / 印度是当前全球第一大稻米出口国。 © Universal Images Group via Getty - VW Pics / RFI Image Archive
广告

 

本台法广(RFI)法文网2023年09月04日星期一在«原材料»专栏(Chronique des Matières Premières)刊出经济记者玛莉-皮埃尔(Marie-Pierre Olphand)的一篇报导。业内人士谈论的“印度禁令”(Indian Ban)是指印度当局决定祭出的出口禁令。今年07月份时涉及的是非印度特种白米(riz blanc non basmati)。但刚刚又增补了对部分国家出口的蒸谷米(riz étuvé)加税20%。

RFI Image Archive / Chronique des matières premières.
存档图片:[原材料]专栏。
RFI Image Archive / Chronique des matières premières. 存档图片:[原材料]专栏。 © RFI Image Archive

本台RFI法文专栏上这篇报道的原标题为:[L'Inde continue d'alimenter les tensions sur le marché du riz.]。换做中文可被字译为[印度继续促成大米市场的紧张]。下面是简介以供分享。

-- 印度增加稻米出口限制 -

本台法广(RFI)法文网«原材料»专栏(Chronique des Matières Premières)上的这篇报道介绍说,受到印度对蒸谷米出口加税20%影响的,主要有非洲国家。上述措施强化了已实施一年之久的碎米限制。

RFI Image Archive / L'Inde, premier exportateur mondial de riz. Ici, un agriculteur indien récolte du riz dans une plantation à l'extérieur de Guwahati, le 6 juin 2023. L'Inde est le premier exportateur mondial de la denrée. (illustration)
RFI Image Archive / L'Inde, premier exportateur mondial de riz. Ici, un agriculteur indien récolte du riz dans une plantation à l'extérieur de Guwahati, le 6 juin 2023. L'Inde est le premier exportateur mondial de la denrée. (illustration) © AP - Anupam Nath / RFI Image Archive

鉴于印度在市场中的份量,占全球出口量的40%。新德里的立场对行情有直接冲击。今年以来,稻米价格不断攀升。今夏甚至出现过数日内涨价10到20美元的情况。如今,涨价不再如此严重,但市场依然十分吃紧。

-- 当前稻米缺口五百万吨 -

印度在2023年可供出口的稻米量大幅降低。尽管,泰国作为全球第二大稻米出口国,其出口量增加了数百万吨,但缺口仍然高达500万吨。一名贸易商表示,现在的问题不再是那种稻米更具竞争力,而是到哪里去寻找所需要的稻米。

RFI Image Archive / CIRAD - Centre de coopération internationale en recherche agronomique pour le développement. 
存档图片 /  法国农业研究发展国际合作中心
RFI Image Archive / CIRAD - Centre de coopération internationale en recherche agronomique pour le développement. 存档图片 / 法国农业研究发展国际合作中心 Cirad / RFI Image Archive

在那些既无法依赖库存,也没有在年初时预购稻米的非洲国家,供给将成为突出的问题。现在的担忧是看到缅甸将会限制其稻米出口。法国的一名资深研究员、法国农业研究发展国际合作中心(Cirad-Centre de coopération internationale en recherche agronomique pour le développement)的月报作者指出,缅甸虽然在这行业里只是一个小角色。

-- 国际上现双边稻米外交 -

面对印度实施的限制措施,政府间的双边谈判不断增多。在对碎米的出口限制上,印度的立场略有松动,使得塞内加尔等国享有配额。另外,印度当局近日还宣布,让新加坡、不丹和毛里求斯享有非印度特种白米(riz blanc non basmati)的出口配额。此外,印度还接待了为同样原因到访的几内亚商业部长。

RFI Image Archive / L'Inde, premier exportateur mondial de riz, continue d'alimenter les tensions sur le marché du riz. Ici, Riz, «Inde intime et gourmande», éditions La Martinière. (illustration)
RFI Image Archive / L'Inde, premier exportateur mondial de riz, continue d'alimenter les tensions sur le marché du riz. Ici, Riz, «Inde intime et gourmande», éditions La Martinière. (illustration) © Clémence Denavit/RFI

本台法广RFI«原材料»专栏(Chronique des Matières Premières)的这篇报道最后提到,在等待印度完全取消其限制措施之际,各方目光聚焦亚洲主要稻米出口国今秋开始的新收成季节。如果收成能够满足全球需要,那应该有可能缓和价格上涨。

( 翻译和编辑:法广 RFI 电台 尼古拉 

~. Fin .~

电邮新闻头条新闻就在您的每日新闻信里

下载法广应用程序跟踪国际时事

分享 :
页面未找到

您尝试访问的内容不存在或不再可用。