访问主要内容
RFI原材 / 中国需求

榴莲的世界需求因中国而飙升

东亚 – 榴莲有着"水果之王"的美誉。汇丰集团(HSBC)的一份研究报告认为,全球对榴莲的需求在一年里翻了四倍。这是本台法广(RFI)法语«原材料»专栏节目(Chronique des Matières Premières)于近日上网的最新话题之一。中国东部沿海省份的一名榴莲大进口商接受了本台常驻北京记者的采访。

RFI Matières Première / Avec près de 5,7 milliards d’euros de durians importés ces deux dernières années, la Chine représente 91% de la demande mondiale. Ici, la chair crémeuse de cette sorte de melon a coque épaisse et à pointes qui ne ressemble à aucun autre est appréciée pour sa texture fondante et son goût puissant avec des notes d’abricot ou d’amande, quand d’autres parlent d’odeur de vieille chaussette ou de vomi. Ce qui ne dérange pas, bien au contraire, les fans chinois de durian.
RFI 原材 / 榴莲在中国成为一种时尚消费。
RFI Matières Première / Avec près de 5,7 milliards d’euros de durians importés ces deux dernières années, la Chine représente 91% de la demande mondiale. Ici, la chair crémeuse de cette sorte de melon a coque épaisse et à pointes qui ne ressemble à aucun autre est appréciée pour sa texture fondante et son goût puissant avec des notes d’abricot ou d’amande, quand d’autres parlent d’odeur de vieille chaussette ou de vomi. Ce qui ne dérange pas, bien au contraire, les fans chinois de durian. RFI 原材 / 榴莲在中国成为一种时尚消费。 © Getty - Barry Kusuma / RFI Image Archive
广告

 

本台法广(RFI)法文网2023年11月02日上星期四在«原材料»专栏(Chronique des Matières Premières)刊出常驻北京记者拉加德(Stéphane Lagarde)的一篇采访报导。汇丰集团(HSBC)的一项研究认为,榴莲的世界需求增幅在一年间达到了400%。由于中国的迷恋,这种气味很浓的东南亚水果的需求出现暴涨。一些人甚至考虑在中国开展移植。

-- 榴莲美食在中国成为一种时尚 -

本台法广(RFI)法文专栏上这篇报道的原标题是:[Le durian, une passion chinoise]。换做中文可被译为:[榴莲,一种中国热情]。下面是简介以供分享。

RFI Image Archive / Chronique des matières premières.
存档图片:[原材料]专栏。
RFI Image Archive / Chronique des matières premières. 存档图片:[原材料]专栏。 © RFI Image Archive

本台法广(RFI)法文网«原材料»专栏(Chronique des Matières Premières)上的这篇报道开文指出,中国占全球榴莲需求量的91%。过去两年的进口量,价值高达近57亿欧元。城市青年们把消费这种水果视为一种时尚。榴莲已取代鲜花、美酒、葡萄或干菇,成为首次前往女意中人家里拜见未来岳父母时可赠送的最佳礼品。如今,人们可以找到榴莲冰淇淋、榴莲蛋糕,以及榴莲咖啡。这种迷恋使得海南的耕耘者产生了在本地种植的想法。

-- 中国以科技手段寻求移植榴莲 -

中国的一名榴莲大进口商在其浙江省接受本台法广(RFI)常驻北京记者采访时表示,中国的种植者使用了科技和先进设备,但与泰国、越南、马来西亚,甚至还有菲律宾相比较,产量依然很低。

RFI Matières Premières / Asie: avec près de 5,7 milliards d’euros de durians importés ces deux dernières années, la Chine représente 91% de la demande mondiale. (illustration)
RFI Matières Premières / Asie: avec près de 5,7 milliards d’euros de durians importés ces deux dernières années, la Chine représente 91% de la demande mondiale. (illustration) RFI/Gabrielle Maréchaux

这一报道还提到,海南的榴莲产量目前仅有50吨。预计在中国春节前,尤其将会有越南榴莲抵埠。马来西亚水果的进口情况,则还将取决于海关和国家政策。当然,也要看外交关系。至于菲律宾榴莲在中国超市的上架,则可能会略被怠慢。

-- 区域自由贸易协定利榴莲贸易 -

本台法广RFI«原材料»专栏(Chronique des Matières Premières)的这篇网文最后指出,总的来说,包括东盟(Asean)国家、中国、日本、韩国、澳大利亚和新西兰的区域全面经济伙伴关系协定(RCEP)为榴莲的生产者提供了进入中国市场的最佳入口。

RFI Matières Premières / RCEP :l’accord de libre-échange du partenariat économique régional global entre les pays de l’Asean, la Chine, la Corée du Sud, le Japon, l’Australie et la Nouvelle-Zélande offre aux producteurs de durians un meilleur accès au marché chinois. (illustration)
RFI Matières Premières / RCEP :l’accord de libre-échange du partenariat économique régional global entre les pays de l’Asean, la Chine, la Corée du Sud, le Japon, l’Australie et la Nouvelle-Zélande offre aux producteurs de durians un meilleur accès au marché chinois. (illustration) AP - Hau Dinh / RFI Image Archive

( 翻译和编辑:法广 RFI 电台 尼古拉 

~. Fin .~

RFI原材 / 榴莲的世界需求因中国而飙升
01:47

_Papier Nicolas Desk soir 2023.11.06 lundi Chine - la passion sur le durian - un reportage de RFI Stéphane LAGARDE

尼古拉

电邮新闻头条新闻就在您的每日新闻信里

下载法广应用程序跟踪国际时事

分享 :
页面未找到

您尝试访问的内容不存在或不再可用。