访问主要内容
政治/社会

黎巴嫩危机蔓延 电力已是奢华

黎巴嫩的政治危机已扩散至社会层面,电力成为了一种奢侈品。本台RFI贝鲁特记者的采访也在烛光下开展。

法广存档图片:黎巴嫩危机蔓延,电力已是奢华。
Image d'archive RFI : Au Liban, l'électricité déjà rare est devenue un luxe. Ici, Khaled est contraint de s'éclairer à la bougie, de se passer d'internet, de chauffage et de réfrigérateur.
法广存档图片:黎巴嫩危机蔓延,电力已是奢华。 Image d'archive RFI : Au Liban, l'électricité déjà rare est devenue un luxe. Ici, Khaled est contraint de s'éclairer à la bougie, de se passer d'internet, de chauffage et de réfrigérateur. © Noé Pignède / RFI 法广图片
广告

黎巴嫩民众可能要在缺电的环境下度过一个复活节周末。由于燃油匮乏,黎巴嫩的四座发电厂中的两座已经停机。过去几十年间,断电在以雪松闻名遐迩的国度里常见,但金融危机加重了电力不足问题。

据本台RFI记者Noé Pignède周六(2021年4月3日)发自贝鲁特(Beyrouth)报道,为了弥补发电厂停机,黎巴嫩民众使用发电机,有时每天的使用时间超过15小时。但随着危机的持续,燃油匮乏,私人电力价格飞扬,众多黎巴嫩人已无法让自已享有这种奢华。

烛光下的一次采访

在黎巴嫩南部一处顶层的小阁楼里,本台RFI法语记者在烛光下进行了一次采访。当地公共电厂每天只供电几个小时。对受访者哈立德( Khaled )而言,停电,冰箱怎办?暖气怎办?网络怎办?这名三十来岁的男子已学会了超脱。

Image d'archive RFI : La livre libanaise a perdu 10 fois sa valeur en un an et demi (image d'illustration).
Image d'archive RFI : La livre libanaise a perdu 10 fois sa valeur en un an et demi (image d'illustration). © AP - Hussein Malla / RFI Archive

哈立德说,以前停电是在白天,他去工作的时候,但晚上有电。现在则老断电。使用发电机太昂贵,让家中有电需要花耗他20%的工资。用蜡烛照明很艰难。真正的问题是无法上网,冬天没有暖气。他已经很久没有使用冰箱了。

自黎巴嫩货币贬值以来,哈立德的工资几乎全部用于交房租,但夏季炎热时,他不能待在家中。哈立德表示,就算他有钱买空调,家中也没电使用。所以他只能在户外,无法留在家中。他屋子在楼顶下,去年夏天的感受可说是,里面有50度。

过去几年,黎巴嫩政治领袖承诺改革电力问题,但没有采取任何措施。私人发电机的拥有者利用国家破产之际,继续积累财富。

电邮新闻头条新闻就在您的每日新闻信里

下载法广应用程序跟踪国际时事

分享 :
页面未找到

您尝试访问的内容不存在或不再可用。